La version la plus authentique possible n'est sans doute pas une traduction. Tolkien avait expressément demandé que certaines choses - notamment les noms propres, qui ont plein de significations cachées - soient respectés lors des traductions, or ça a été complètement ignoré.
Pour ma part, j'ai une version poche 3 volumes en français (n'oublions pas cependant que le découpage de Tolkien est en 6 parties, et pas "3 fois 2 parties" ) et une "brique" en un seul volume en VO, y'a pas photo.
Encore faut-il avoir un niveau conséquent en anglais, parce que c'est quand même couillu.
Message édité par stupidsong le 06-10-2009 à 02:08:05