Bluto a écrit :
Bande de blaireaux, bande de blaireaux, c'est très vite dit...
Les deux opus sont exactement identiques au niveau technique, on est d'accord.
Mais est-ce que vous avez au moins fait attention à l'attitude des personnages?
Dans la version autrichienne, les deux gentlemen (Paul et Peter, donc) sont cabochards, enfantins, rigolards, enfin leurs caractères collent exactement au titre du film (Jeux Amusants, je précise)
Dans la version américaine, ça change du tout au tout : Paul et Peter sont méchants, cruels, vils et machiavéliques, ils ne jouent pas, ils sont assoiffés de violence. Quelques scènes sont particulièrement évidentes : celle de la télécommande d'une part, mais aussi et surtout, la scène de la prière (la prière d'Anna, s'entend) dans laquelle Paul l'américain brutalise la jeune femme tandis que Paul l'autrichien se contente de la secouer un peu.
A cause du côté commercial qui a rendu l'opus U.S. trop facilement critiquable, peu de gens ont cherché à trouver des divergences entre la version de 1997 et celle de 2007, ce qui est bien dommage. Je vous assure que dans le fond, l'atmosphère générale des deux films est fondamentalement différentes ; Funny Games U.S. aurait tout aussi bien pu s'appeler Nasty Games, ce qui n'est pas le cas du Funny Games original.
Je pense que Haneke s'est amusé à glisser une jolie (mais acide) critique de la société américaine dans cet opus américain, et c'était un pari risqué que pratiquement personne n'a remarqué. Je crie au génie.
|